Las 13 Actividades del Bon

Ofreciendo postraciones ante su Eminencia Menri Ponlop Yangton Thrinley Nyima Rinpoche. Fotografía por: Lee Hartline.

Las 13 actividades del Bön:

1. Escribir las silabas
2. Leer las escrituras sagradas
3. Recitar las escrituras
4. Girar la rueda del Bön
5. Realizar ofrendas y postraciones
6. Detener el discurso ordinario y mantener silencio
7. Reflexionar acerca del significado de las palabras
8. Escuchar las enseñanzas sagradas por uno mismo
9. Impartir las enseñanzas sagradas a otros
10. Meditar acerca de su auténtico significado
11. Practicar en torno a un objetivo
12. Ejercer el propio ser para la realización de actividad virtuosa
13. Ejercer el propio ser con la intención de obtener un precioso cuerpo humano

Realizar estas actividades es una práctica de las dos acumulaciones de mérito y sabiduría.

Raven Cypress Wood ©2017

Traducción al español por: Daniel Amir C.

Anuncios

Recibiendo Bendiciones y Protección

Varios tipos de cordones de protección. Crédito de la foto: Raven Cypress Wood

Dentro de la tradición religiosa del Yungdrung Bön, existe la costumbre de los lamas de dar a sus discípulos los llamados “cordones de protección”. El nombre Tibetano sung dü [Tib. bsrung mdud], se traduce literalmente  como “nudo de protección”. Esto se refiere al nudo especial al centro de la cuerda que contiene la protección.

El nudo especial de un cordon de protección del Yungdrung Bön. Crédito de la foto: Raven Cypress Wood

La cuerda, o tira del material, puede ser de cualquiera de los cinco colores: blanco, verde, rojo, azul o amarillo. También puede ser de los cinco juntos. Sin embargo, algunas practicas especifican el uso de un color particular para la construcción de un cordon de protección. Por ejemplo, al final de los siete días del retiro de longevidad de Lama Tséwang Rikdzin, el texto instruye al practicante a crear un sung dü  utilizando un cordon o cuerda blanca, y atando veintiún nudos especiales junto con la recitación del mantra de longevidad de Khandro Tukjé Kündrol.

Cordon de protección de los cinco colores de los elementos. Crédito de la foto: Raven Cypress Wood

Estos nudos espaciales son atados cuando se sopla un mantra sobre ellos, y por lo tanto actúan para sostener la bendición y la protección del mantra. Son creados solo por aquellos que realmente han logrado el poder del mantra a travez de una practica extensa de acuerdo a las escrituras. Estos nudos nunca deberán ser abiertos. Estos sung dü  se usan con mayor frecuencia alrededor del cuello, o colocados en un ga’u, o relicario especial. El area del cuerpo arriba de la cintura se considera mas alta y mas respetable que el area de debajo de la cintura. Por lo tanto, no es ideal  guardar un cordon de bendición en un bolsillo debajo de la cintura. Algunas veces, estos son llevados en la muñeca, pero debe haber atención para mantener el cordon de protección libre de contaminación.

Al recibir un cordon de protección, deberá usarse durante al menos tres noches. Después de eso puede continuar usándose, colocarlo en un lugar respetable y sagrado como el altar, o quemarlo como un método respetuoso de disponer de el. Al igual que con cualquier objeto sagrado, deberá de mantenerse  alejado del piso u otros lugares sucios. Nunca deberá de ser arrojado a la basura o  ser descartado descuidadamente.

Raven Cypress Wood ©2018

Traducción al español: Mayte Robledo

La Práctica de Jamma Chenmo: La Gran Madre Amorosa

En el monasterio Menri en Dolanji, del día 23 al 29 del quinto mes del calendario lunar, los residentes del monasterio estarán realizando la práctica de Sherab Chamma, la Gran Madre Amorosa. Dichas fechas en el calendario lunar se corresponden con los días del 6 al 12 de Julio en el calendario occidental. Sherab Chamma, también conocida como Sherap Jamma, la madre amorosa de sabiduría, quien es un ser completamente iluminado y la cual se utiliza en la práctica como una deidad yidam. En las escrituras existen muchos volúmenes dedicados a su enseñanza y práctica. Del comentario titulado: “La escalera al cielo de Libertad” se menciona que:

“Ella es la fuente de la esencia de sabiduría, así como la fuente de la mente natural de todos los seres iluminados. Ella es el aspecto del vacío del espacio en el que todo está surgiendo, en el que todo está permaneciendo y en el que todo se está disolviendo. Ella es la esencia de la realidad absoluta. A manera de cuidar amorosamente a todos los seres sintientes como una madre cuida a su único hijo o hija, se involucra en actividad suprema al enseñar en la forma de una diosa.”  

Durante este retiro de siete días en el monasterio, la comunidad monástica estará llevando a cabo varias sesiones de práctica cada día con el fin de acumular por lo menos cien mil recitaciones del mantra de la esencia de Sherab Chamma.

Raven Cypress Wood ¢2018

Traducción al español por: Daniel Amir C.

Feliz Cumpleaños a HH Dalai Lama

Oración por la larga vida de His Holiness el Dalai Lama

Gang ri ra wé kor wé zhing kham su
En un reino celestial, rodeado por una cordillera de montañas nevadas,

Pen dang dé wa ma lü jung wé né
La fuente de toda felicidad y ayuda para los seres

Chenrezik wang Tenzin Gyatso yi
Es Tenzin Gyatso, Chenrezik en persona

Shyap pé kal gyé bar du ten gyur chik
¡Que su vida sea segura por cientos de kalpas!

~Traducción al español: Lourdes Hinojosa

Los Ciclos de los Elementos y el Tiempo: Namchu Wangden

bon-kalachakra.jpg

El Namchu Wangden,  o El Diez veces Poderoso, es un símbolo de gran protección dentro de la tradición religiosa del  Yungdrung Bön. Contiene las sílabas semilla para setecientas veinte deidades.

Segun la explicación escrita por el 23avo Menri Trizin Nyima Tenzin Rinpoche:

“Del tantra, El Ciclo de los Elementos y el Tiempo, que se encuentra dentro de las 100,000 gloriosas escrituras del gran vehículo indestructible, son estas diez columnas y nueve letras del Namchu Wangden, que contiene las sílabas semillas de la Mente Iluminada. AH es  la sílaba semilla de Yungdrung Yéwang Gyalpo, las deidades de la tierra, sus cuerpos son de color dorado. YANG es la sílaba semilla de Kündrol Yingjuk, las deidades del viento, y son de color verde.  RAM es la sílaba semilla de Künrik Barwa, las deidades del fuego, y son de color rojo. MANG es la sílaba semilla de Künjom Gyalpo, las deidades del agua, y son de color azul. KHAM es la sílaba semilla de Kündü Chenpo, las deidades del hierro, y son de color blanco. DRUM es la sílaba semilla de la inconmensurable tienda de protección, y los cuatro nyémjé ma, y son de color dorado. HUNG es la sílaba semilla de las reinas de los cuatro tiempos en la puerta interior. En la puerta de en medio, están los cuatro guradianes. En la puerta exterior hay cuatro feroces que son de color azul oscuro. OM a la derecha*, es la sílaba semilla del gran padre de la existencia fenomenica primordial, Sangpo Bumtri y las Cuatro Familias, y su color es el blanco. DU en la izquierda*, es la sílaba semilla de las cuatro madres de causa y los ocho shen y son de color rojo dorado. En resumen,  este símbolo  incluye las sílabas semilla de las setecientas veintinueve deidades de las Cinco Familias. ¡Se dice que el Namchu Wangden destruye todo miedo!”

*Derecha e izquierda son según el punto de vista del objeto, no del sujeto.

El Namchu Wangden del Yungdrung Bon siendo consagrado en Amdo, Tíbet. Crédito de la Foto: Desconocido.

Mostrar esta imagen protege de la destrucción por los cinco elementos, así como también protege la fuerza vital, la salud, el poder personal y lungta . Brinda protección de las ocho clases de seres, así como de los eventos astrológicos negativos. Tradicionalmente esta imagen es colocada en la entrada del hogar como medio de protección. En tiempos modernos, el amuleto de protección Namchu Wangden es comúnmente colocado en los automóviles también.

Amuleto protector o sung khor de Namchu Wangden. Credito de la foto: Raven Cypress Wood

Traducción del Tibetano Raven Cypress Wood©2018

Traducción al español: Mayte Robledo

 

Brindando Apoyo a los Muertos

Monjas de Tsüngon Rayna Menling en Dolanji, India se congregan para una ceremonia del te. Credito de Foto: Khedup Gyatso

En la tradición Yungdrung Bön, cuando alguien muere y entra en el periodo de cuarenta y nueve días del estado intermedio entre la muerte y el renacimiento, existen muchas formas de ofrecer apoyo al que ha muerto. Una de estas maneras es Ja Mang, o larga ceremonia del te. Durante la ceremonia del te patrocinada por la familia del fallecido, a cada monja se le da te, un refrigerio, y una pequeña donación. Después todos participan ofreciendo plegarias por los fallecidos para aliviar su sufrimiento en la transición entre la muerte y el renacer, y para apoyar su liberación de la existencia cíclica. Tradicionalmente, una ceremonia de te es patrocinada cada una de las siete semanas del estado intermedio o bardo. Sin embargo, si esto no es posible debido a las circunstancias financieras de la familia, se patrocina una ceremonia de te durante la primera y la séptima semana, o al menos en la séptima semana. A través de la ofrenda de esta donación y sustento de los ordenados, el mérito es generado a nombre de los fallecidos. Este mérito, junto a las plegarias, actúan como apoyo positivo para aliviar el sufrimiento , apoyar las circunstancias para un renacimiento positivo, y finalmente para guiar a la completa liberación.
Raven Cypress Wood ©2018

Traducción al español: Mayte Robledo

Las Doce Acciones de Tönpa Shenrap Miwoche

Tönpa Shenrap Miwoche

El ser iluminado, Tönpa Shenrap Miwoche, nació en este mundo hace mas de 18,000 años. Existen tres fuentes de su hagiografía, una versión corta, una versión mediana y una larga. La versión corta es comúnmente conocida como Do Dü. Siendo un solo volumen con veinticuatro capítulos. Esta es la fuente escrita mas antigua y fue traducida del antiguo idioma del Zhang Zhung al Tibetano por el sabio y erudito Lishu Taring. La versión mediana es comúnmente conocida como Zer mik. Estos son dos volúmenes con dieciocho capítulos.  Este texto se enfoca principalmente en las doce acciones de Buda. La versión larga se conoce comúnmente como Zi Ji. Este texto tiene doce volúmenes con sesenta y un capítulos. Dentro de este texto hay enseñanzas de los Nueve Caminos del Bön en forma de una conversación entre Buda Tönpa Shenrap y un discípulo.

Las Doce Acciones de Tönpa Shenrap Miwoche:

1. El Acto del Nacimiento

2. EL Acto de Esparcir las Enseñanzas

3. El Acto de Domar a los Seres Sintientes

4. El Acto de Guiar a los Seres Sintientes

5. El Acto del Matrimonio

6.  El Acto de Manifestar Progenia

7.  El Acto de la Conquista

8. El Acto de la Victoria

9. El Acto de la Conciencia

10. El Acto de la Soledad

11. El Acto de la Liberación

12. El Acto de la Realización Completa

Raven Cypress Wood ©2015 Derechos Reservados

Traducción al español: Mayte Robledo

Eliminar los Obstáculos del Camino: una Traducción de Regalo

La deidad de sabiduría, Shenlha Ökar, encarna todas las cualidades perfeccionadas y representa la unificación de todos los lamas).

Dentro de la tradición Yungdrung Bön, la práctica del Bar Che Lam Sel o La Eliminación de los Obstáculos del Camino, es un poderoso método para la eliminación de cualquier tipo de obstáculo que está experimentando el practicante. A partir de la anotación en el texto:

“Al recitar este “Cumplimiento espontáneo del deseo de la eliminación de los obstáculos del camino” una sola vez, los obstáculos de todo un año se apaciguan. Recitándolo cien veces, los obstáculos de una sola vida son pacificados”.

Uno no requiere la transmisión o instrucción con el fin de recitar esta oración. Sin embargo, si el practicante puede recibir la transmisión oral de un lama calificado del Yungdrung Bön, el beneficio de la oración es multiplicado en gran medida. Asumir el compromiso de recitar la oración ante una imagen sagrada o santuario, y luego el cumplimiento de ese compromiso, aumenta el poder de la práctica en virtud de haber cumplido un compromiso sagrado. La oración puede ser recitada en cualquier momento, pero especialmente durante alguna experiencia de problemas u obstáculos, al comenzar un negocio o empresa importante, y durante un año astrológicamente calculado como “año obstáculo”, el cual, según la astrología tibetana, se produce durante las edades de 1, 9, 13, 25, 37, 49, 61, 73 y 81. La oración también puede ser tomada como una práctica diaria, o recitada para el beneficio de otros y dedicada para liberarles de obstáculos.

Esta traducción se ofrece a todos los practicantes del Yungdrung Bön para su uso personal. Un enlace para descargar el .pdf se puede encontrar al final de este artículo. ¡Que todos estemos libres de obstáculos y tengamos circunstancias positivas que apoyen nuestra práctica continua y desarrollo espiritual!

El enlace de Google Doc a continuación proporcionará acceso a descargar el .pdf de la traducción al idioma español.

https://drive.google.com/file/d/16RCSkoPKPx6MRur1HTvAsW-pdrPXhnHC/view?usp=sharing

Recibiendo Bendiciones

Su Santidad 34avo Menri Trizin Rinpoche recibe bendiciones y transmisiones de Yongdzin Tenzin Namdak Rinpoche en el Monasterio de Triten Norbuste en Nepal, Marzo 2018. Crédito de la Foto: Autor Desconocido.

Que todos tegan Éxito y Prosperidad!

Dentro de la tradición religiosa del Yungdrung Bön, las poderosas deidades de la riqueza actúan para proteger e incrementar el éxito, la riqueza, el mérito, la salud, y las circunstancias positivas de los practicantes del Yungdrung Bön.  Una de estas deidades de riqueza es Kubera, también conocido como Dzambhala Azul o Dzam Ngön. Junto a la propiciación y recitación del mantra, a Kubera se le ofrece sang, purificación con humo y ofrenda por la mañana y torma por la tarde.

“En medio de una pila de muchas clases de joyas que satisfacen todos los deseos y sentado sobre un caballo turquesa emanado mágicamente, se encuentra el nacido milagrosamente Kubera. Su cuerpo es de un brillante azul oscuro. Él usa un casco de cristal sobre su cabeza, y una armadura sobre su cuerpo. En su mano derecha levanta una espada dorada que hace llover cosas preciosas, y despeja los obstáculos para los practicantes del Bön. En su mano izquierda, sostiene una mangosta. De la boca de la mangosta, joyas preciosas salen y se desbordan . Sin excepción, él disipa el sufrimiento y la miseria de la pobreza de todos los seres sintientes. Sobre sus hombros derecho e izquierdo, dos halcones de hierro se elevan y dan vueltas por encima de su cabeza. Dos tigres saltan delante de él, detrás dos leones corren. Su séquito interno esta formado por cien mil deidades que se le parecen, y su séquito externo esta formado por un millón de deidades que le rodean.”

~De A Storehouse of Treasure, the Main Practice of Blue Dzambhala (El almacén del tesoro, la practica principal de Dzambhala Azul)

De acuerdo al calendario religioso del Yungdrung Bön, las fechas lunares que se especifican para la propiciación y practica de Kubera son: 4, 8, 11, 13,15,17, 27 y 30.

Traducción del Tibetano por Raven Cypress Wood ©2015 Derechos Reservados

Traducción al español: Mayte Robledo